16 de maio de 2013

Seria o Manual de Dança de Dias Patricio um plágio de Blasis?


Folha de rosto do Nouveau manuel 
complet de la danse, de Carlo Blasis, 
disponibilizado pela 
Biblioteca Nacional da Espanha 
(Biblioteca Digital Hispánica)
Folha de rosto do Manual de Dança 
de Alvaro Dias Patricio, 
disponibilizado pela
Biblioteca Nacional da Espanha 
(Biblioteca Digital Hispánica)

Queria muito saber em que ano teria sido publicada a primeira edição do livro “Novíssimo e completo Manual de Dança, tratado theorico e pratico das danças de sociedade” de Alvaro Dias Patricio, editado por B. L. Garnier, Rio de Janeiro, que me parecia ser anterior ao ano de 1890, edição que estava ao meu alcance. 

Eis que durante a pesquisa deparei-me com o livro intitulado “Nouveau manuel complet de la danse, Traité théorique et pratique de cet art depuis les temps les plus reculés jusqu´à nos jours”, publicado em Paris no ano de 1866 (com edições posteriores), pela Paris Librairie Encyclopédique de Roret Dole Typ. Ch. Bind com a autoria atribuída a Carlo Blasis, um dançarino, coreógrafo, professor e escritor italiano, nascido em 1795 e falecido em 1878, conhecido por ministrar aulas de dança classica rigorosas, as vezes com duração de quatro horas. Encontrei registros de já se tratar de uma tradução.

Abri os dois livros lado a lado, ambos em pdf, e notei que o brasileiro parece uma tradução do livro de Blasis, porém, com modificações. A leitura do início dos dois livros mostra praticamente a mesma sequência de assuntos abordados. O livro de Dias Patricio, embora pareça mais resumido em alguns tópicos, traz, por exemplo, sob o título “Utilidade da dança” os mesmos conteúdos que o título “Utilité de la danse” do livro de Blasis. O livro de Dias Patricio parece o livro de Blasis reescrito com algumas alterações e sem sua citação. Há trechos novos, mas, parte significativa do livro coincide nitidamente com o livro de Blasis.

De qualquer forma, as duas obras são bastante interessantes, apresentam conteúdos sobre a história da dança, noções de música, etiqueta e lições da dança propriamente dita. A inclusão até mesmo das cinco posições da dança clássica, em ambos os livros, não é uma surpresa considerando o histórico do autor que fez a primeira publicação, Blasis.

Ao final do livro de Dias Patricio há, ainda, um vocabulário para a dança, com traduções de francês para português. No citado livro de Blasis, as palavras da técnica da dança utilizadas estão em francês.

Está aí mais um bom tema para aprofundamento de pesquisa.


Nenhum comentário:

Postar um comentário